Gemeinsam mit Ihnen Lösungen für Ihre sprachlichen und kommunikativen Bedürfnisse finden.
Hier erfahren Sie alles über meine Ausbildung und meine beruflichen Erfahrungen als Fachübersetzerin.
BERUFLICHE ERFAHRUNGEN
01/2018 – heute
Akademische Mitarbeiterin und Doktorandin
Universität Heidelberg
Akademische Mitarbeiterin und Doktorandin am Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Universität Heidelberg
Aktuelle Schwerpunkte: Lexik des Leidens und Diskursanalyse
08/2015 – heute
Freiberufliche Fachübersetzerin und Korrektorin
Selbstständig
Freiberufliche Fachübersetzerin und Korrektorin für Französisch, Italienisch und Englisch (BDÜ-Mitglied)
Beeidigte Übersetzerin für die französische Sprache
Schwerpunkte:
- Wirtschaft (insbesondere Marketing, Geschäftsberichte, Versicherungen)
- Technische Dokumente (Benutzerhandbücher, Anleitungen) und Softwarelokalisierung
- Diabetes
BILDUNG
10/2015 – 09/2017
M.A. Übersetzungswissenschaft
Universität Heidelberg
M.A. Übersetzungswissenschaft, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg
Übersetzung aus dem Französischen und Italienischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Französische
Schwerpunkt Fachübersetzen (Wirtschaft, Technik, Jura, Medizin)
10/ 2012 – 09/2015
B.A. Übersetzungswissenschaft
Universität Heidelberg
B.A. Übersetzungswissenschaft, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg
Übersetzung aus dem Französischen und Italienischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Französische
Workshop zur Filmuntertitelung
09/2008 – 06/2011
Fachangestellte für Medien- und Informationsdienste, Fachrichtung Bibliothek
Landesinstitut für Schule Bremen
Abschluss der Ausbildung zur Fachangestellten für Medien- und Informationsdienste, Fachrichtung: Bibliothek